Le franglais, c’est has been : 100 anglicismes à bannir en entreprise

Qui ne s’est jamais retrouvé face à ce collègue agaçant à la machine à café, « overbooké » car il doit bientôt « pitcher » le prochain « branding » du client ? Avec son franglais à n’en plus finir, on dirait qu’il parle une langue étrangère. À croire qu’il ne sait plus parler français !

Face aux anglicismes envahisseurs, il existe pourtant des alternatives en français tout aussi efficaces (voire plus) pour communiquer en entreprise. Alors pourquoi ne pas faire honneur à la francophonie en boutant les anglicismes hors de notre vocabulaire ? Vous serez surpris de constater à quel point ce changement radical sera bénéfique pour votre communication professionnelle.

Voici donc une liste des anglicismes à bannir, accompagnée de leurs équivalences bien de chez nous (et un petit bonus surprise à la toute fin !). Désormais, à vous d’oser la langue française au travail, avec ce « je ne sais quoi » d’élégance qui fera toute la différence !

Informatique et technologie

Backup – Sauvegarde, Renfort
Chat – Messagerie instantanée
Cloud – Nuage
Cryptage – Chiffrement
Cyber-sécurité – Sécurité informatique
Download – Téléchargement
Firewall – Pare-feu
Hacker – Pirate informatique
Monitoring – Surveillance
Password – Mot de passe
Responsive – Adaptable
Spam – Pourriel, Courrier indésirable
Streaming – Diffusion en continu
Trial – Essai
Web – Toile
Webinar – Séminaire en ligne

Travail, productivité et ressources humaines

Back-office – Arrière boutique
Brief – Cahier des charges
Business plan – Plan d’affaires
Click and collect – Retrait en magasin
Customer – Client
Dashboard – Tableau de bord
Deadline – Date limite, Date butoir, Echéance
E-learning – Formation en ligne
Feedback – Retour d’information, Retour d’expérience
Incentive – Incitation, motivation
Job – Travail, Emploi
Home office – Télétravail
Manager – Responsable, Gestionnaire
Meeting – Réunion
Onboarding – Intégration
Open space – Espace de travail
Outsourcing – Externalisation
Staff, Team – Equipe
Stress management – Gestion du stress
Team building – Renforcement d’équipe
Think tank – Groupe de réflexion
Turnover – Renouvellement du personnel, Rotation
Workshop – Atelier

Finances et Investissement

Bankable – Banquable, Valeur sûre
Bonus – Prime
Capitalization – Capitalisation
Cash – Argent liquide
Cashflow – Flux de trésorerie
Cash management – Gestion de trésorerie
Crowdfunding – Financement participatif
Hedge fund – Fonds spéculatif
Key Performance Indicator (KPI) – Indicateur clé de performance (ICP)
Return on Investment (ROI) – Retour sur investissement (RSI)
Venture capital – Capital risque

Marketing et Communication

Brand – Marque
Branding – Image de marque
Buzz – Bouche-à-oreille
Hashtag – Mot-dièse
Landing page – Page de destination
Pitch – Argumentaire de vente
Storytelling – Histoire à raconter, Narration
Target – Cible
Community Manager – Animateur de communauté
Mainstream – Courant dominant
Networking – Réseautage

Expressions courantes en entreprise

ASAP (As Soon As Possible) – Dès que possible, aussitôt que possible
Booster – Améliorer, amplifier
Bordeline – Limite
Brainstorming – Remue-méninges
Burn-out – Epuisement, surmenage
Call – Appel
Cheap – Pas cher, Bas de gamme
Checker mes mails – Vérifier mes courriels
Chiller – Se mettre à l’aise, se laisser aller
Customiser – Personnaliser
Donner son go – Donner son accord, valider
Efficient – Efficace
Etre en charge (To be in charge) – Etre en responsabilité, en capacité
Etre en pole (position) – Etre placé en tête
Focus – Concentré, focalisé
Follower – Suivre
Forwarder un mail – Faire suivre un courriel, transférer
Liker – Aimer
Overbooker – Surcharger
Pitcher – Présenter
Prendre le lead – Mener, Conduire, Prendre la direction
Pusher – Pousser, promouvoir
Share – Partager
Smasher – Écraser, battre un record
Taguer – Identifier, Marquer
Uploader – Téléverser
Upgrader – Mettre à jour, faire la mise à jour

Avant de dire bye bye aux anglicismes, le pire du franglais en entreprise :

  • Un p’tit brainstorming pour trouver le bon pitch à présenter au client ?
  • Je vais checker mes mails sur mon laptop pour voir si j’ai reçu son feedback.
  • Sorry mais ton idée risque d’impacter le branding, restons focus sur le ROI et les KPI !
  • Uploade la dernière version du storyboard sur le cloud, et partage-la sur le dashboard.
  • Notre landing page doit être responsive sinon ça craint pour le SEO !
  • Cale un workshop avec les nouveaux venus, faut pas louper l’onboarding !
  • C’est borderline de squizer la mise à jour, on va se faire hacker !
  • Va falloir monitorer le taux de turnover, vois avec le RH.
  • Organisons un team building pour chiller tous ensemble !
  • Demande au community manager de créer un hashtag pour la prochaine campagne.

Et parce qu’on ne sait pas s’arrêter :

  • Prends le lead sur ce projet, tu as mon go !
  • N’oublie pas de forwarder la dernière newsletter à tes followers.
  • Le think tank doit brainstormer sur l’optimisation du cashflow.
  • Il faut revoir le brief, c’est ni corporate ni cohérent avec le branding.
  • Créons un storyboard pour pitcher notre idée.
  • Avant de lancer le crowfunding, monte un webinaire pour présenter le business plan.
  • Home office aujourd’hui, mais on peut se faire une conf call !
  • Reste dans le bon mindset si tu veux tenir la deadline !
  • Le call center va prendre en charge le customer service.
  • Organise un incentive pour motiver l’équipe, les meilleurs performers auront un bonus !
  • On va coacher les newbies !
  • Pour booster notre cash, on pourrait crowfunder ?
  • Customise le showroom pour le client, sans faire cheap !
  • Organise un call avec le CEO pour présenter les conclusions du workshop.
  • Pense au storytelling, on doit toucher la target audience.
  • On n’est pas assez mainstream, lance un benchmark !
  • Demande à la team de brainstormer sur le sourcing, il faut qu’on soit plus efficient !
  • Je suis overbooké, ça va partir en burn-out !

L’overdose La surdose vous guette ? Jetez tout de même un coup d’œil au site de l’Académie Française qui complète parfaitement cette liste. Avec le lexique des anglicismes et néologismes, vous découvrirez d’autres équivalences en français qui vous seront bien utiles pour votre prochaine réunion.

[mailpoet_form id="1"]
Retour en haut